Блог компании Триал-Спорт — GT-Винтаж: История рождения и развития подвески. Часть первая
Фильм «Full Travel: GT’s Suspension Development Story», первую часть которого мы сегодня хотим вам представить, создавался около двух лет. Его авторы Тодд Хаффман (Todd Huffman) и Дон Хоффман (Don Hoffman) по крупицам создавали полнометражную картину, нанизывая на ожерелье сюжетной линии воспоминания инженеров GT Bicycles, впечатления легендарных командных райдеров, звездных журналистов и украшая его драгоценными каменьями уникальных архивных съемок. Это история, рассказанная простыми словами о создании и эволюции подвески, разработанной 30 лет назад в недрах компании.
Фильм создан студией Pipeline Digital Media и посвящен памяти Ричарда Лонга, человека, которому компания GT Bicycles обязана своим существованием.
Первая часть фильма повествует о пришедшем однажды решении сделать байк, который на спусках был бы быстрее, чем Zaskar, о его первых испытаниях и от том, как легендарная гонщица кросс-кантри Джули Фуртадо, поддавшись на уговоры оседлать двухподвес, стала Чемионкой Мира в даунхилле 1992 года. Это история о создании GT RTS.
Фильм создан студией Pipeline Digital Media и посвящен памяти Ричарда Лонга, человека, которому компания GT Bicycles обязана своим существованием.
-
добавить в избранное
- +51
- Мнения
Комментировать
Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь. Сделайте что-нибудь.
Комментарии (25)
Iscander
yolanda
Iscander
TApoK
Yue
Chute
Chute
james
raskladnoy
james
мне там слышится какое-то either (neither) double caps, но такое выражение в гугле не встречается вообще
нашёл оригинал той самой речи Ричарда, на которой он говорит весьма спокойным голосом и решил, что Джим говорит, что Ричард никогда не орал, но зато всё, что он говорил имело большое значение. так и перевёл.
а в целом так-то сложности ещё местах в 4х возникали с пониманием, чего там они говорят — общий контекст понятнет, да, но блин, мне то надо дословно понимать, и тут приходилось гуглить варианты того, что мне слышится (например ещё тогда на 04:45 «it wasn't just kinda cobby — it was cobby» — это самое cobby стало для меня открытием через минут 20 поиска синонимов и созвучных слов в гугле, и я всё равно не то чтобы на 100% уверен, что там реально cobby в смысле крепкий/прочный)
raskladnoy
Iscander
Мужик всегда орал./веско высказывался
To speak in tabs это тоже орать, to speak in double tabs это орать ещё больше
james
Концепцию двойного отрицания понимаю.
Выражение «to speak in tabs» или «double tabs» найти в Гугле не могу
Мне кажется, что там типа «speaks in double caps», типа говорит прям дважды заглавными буквами, но меня смущает, что я не нахожу использования подобных примеров фраз в гугле.
Апдейт: нашёл «bosses talk in caps» — боссы говорят капсом, может таки оно?
raskladnoy
На Гугле свет клином не сошёлся, это не типовая частая идиома, а обычная живая речь.
james
Пс: под гуглом я ж не гугл перевод имею в виду, просто если фраза употребима, то ты её обычно можешь встретить как бы и в текстах на форумах там или ещё где
raskladnoy
james
raskladnoy
madbiker
Меня смущает «neither» перед «double caps»: я не видел, чтобы оно так использовалось, поскольку при использовании «neither» речь должна идти о нескольких сущностях. Можно было бы предположить, что здесь «neither… nor» применительно к первой части (про double caps) и второй (про mouth), но там «nor» нет и в помине. Нипаняяятна.
Я честно говоря тоже понял фразу как «он никогда не орал (не „мотивировал“, не „накачивал“ людей), но после его речи люди шли и делали то, что нужно».
madbiker
DmitryKorolev
Сейчас посмотрел уже в переводе Раскладого (уже да!) — сразу стало понятно, история очень яркая, интересны прежде всего люди — энтузиасты своего дела, которые придумывали и катали с огнём в глазах.
Chute
AntonSapronov
Iscander
raskladnoy