Рейтинг
+26.40
голосов: 19
Сила
38.69

Богдан

Дак это же не в укор что плохо переведено, сделать такой перевод большого труда стоит и конечно будут ошибки, коллективный разум всегда лучше одиночного, да и в первых переводах автор просил помощи, так что помогаем ))
avatar

LoKu

Глинистые почвы

Частицы глинистого грунта самые маленькие. Хоть и существует довольно много вариантов подобного типа грунта, все они имеют схожую форму, вроде тонких пластинок или чешуек, что-то вроде тромбоцитов, что позволяет частицам глины иметь очень большую площадь поверхности относительно их размеров.
avatar

LoKu

Стартовые киоски (trailhead kiosks)это и есть Информационный стенд.)
Обучающие знаки (информационные стенды)
Тут имеются в виду информационные таблички/знаки

Трейл в городском сеттинге
Скорее всего трейл в городских условиях.
avatar

LoKu

По идее должно быть зеленый для позитивных.)
avatar

LoKu

Небольшой список поправок и комментариев в перевод)

… кто же будет пользоваться вашими брейлами и чего они ожидают..."
Может трейлами?

«Легкоатлеты (endurance athletes) — к ним, кстати, можно отнести и бегунов, и байкеров, и даже конников (эти то каким образом? — прим. переводчика)»
Для конников конь такойже транспорт как для байкера вел. поэтому они попадают в одну категорию, ну и лошадь тоже не попрет вверх по скалам.

«Квадроциклы (ATVs) — требуют широких, 4-5ти футовых (1.2-1.5 метровые)»
Указывай только в метрах, мы же не в штатах живем, у нас метрическая система измерения и параметры также переводятся как и обычный текст.

"… проехать миль так на 10-100 (неплохой такой разброс)"
Также если перевести в километры, то это от 16-160 км. Это в полне нормально, у нас титаны по 150 в день легко накручивают.

«Побывать в поле — это наилучших способ получить...»
Наилучший

"… плоскачи, чрезвычайно крутые склоны (в случае, если ваш трейл не предназначен для экстремального катания), fall-line, места с хрупкой..."
fall-line скорее всего имеются виду промоины большие и не проезжаемые.

"… поскольку фрирайд и DHв наше..."
пробел забыл ...DH в…

«Трейл, предназначенный для скоростного прохождения, будет иметь совершенно иной ритм и flow, чем предназначенный для неспешного и спокойного перемещения. Понимание flow позволит снизить риск сильной эрозии и конфликтов между посетителями. Также важно помнить, что flow контурного трейла зачастую диктуется ландшафтом.»
Скорее всего тут под flow иммется в виду плавность.

«Контурные трейлы имеют следущие три базовых типа flow:»
Контурные трейлы имеют следущие три базовых типа плавности

«Открытые и струящиеся (open and flowing)»
Открытые и плавные

«Гибридные трейлы успешно сочетают открытое flow с виражами и техничностью»
Гибридные трейлы успешно сочетают открытое плавные повороты с виражами и техничными участками.

"… важны.правильные..."
точка в место пробела

«Хороший flow обычно высоко ценится веслосипедистами.»
Тут скорее всего Плавные трейлы обычно высоко… и далее по тексту, плавные повороты

(Вообще, странно это. Я бы 8й и 9й шаги местами бы поменял — прим. переводчика)
тут все правильно, ты не дом строишь, а трейл и без намечения его на местности ты никак не сможешь оценить объем работ. На карте никогда не всплывут много мелких факторов которые появяться когда ты будешь его строить.

10 шаг зкмельных)
10 шаг идет позже потому как трейл невозможно сделать в макете или на компе со всей детализацией местной фауны, ее проще посмотреть на местности.

"… вам пригодятся разметочные флажки (pin flags)"
Несовсем понятно зачем тут указывать их буржуйское название, развметочные флажки или флажки для разметки в полне нормально звучит.

… машинерия...
может всетаки техника?) Иначе завалят вопросами что такое машинерия и где ее купить?)))
avatar

LoKu

Конечно речь идет не о призме, но если взять кусок трассы и разбить его на элементы
то эти точки в общих чертах и будут напоминать дренажные призмы хотя таковыми особо и не являются, но лучше этот элемент обозначить так, чем говорить, что на трейле должны быть много точек перегиба, возврата или волновая секция. Надо вводить словарь терминов.
avatar

LoKu

Вся проблем в том, что английский язык очень беден на синонимы и они одним и тем же словом обозначают как действия так и вещи. Я думаю что нужно переводить в контексте. Ведь fall-line это и как линия падения типа самая короткая прямая линия от вершины до подножья. Тупо прямая, по которой не советуют строить трейл потому как он превратится в ручей, также дальше оп тексту они fall-line'ом обозначают то, что мы обозначаем как промоина, начало оврага, желоб…
avatar

LoKu

Grade reversal также обозначается и другими терминами, такими как grade dip, grade brake, дренажная впадина (???), rolling dip.

Может имеется в виду дренажная призма?
avatar

LoKu

Я думаю что тут ненадо пытаться переводить а просто вводить новые термины или заимствовать слова, Custom например на русский тоже очень сложно перевести и в разных текстах он переводится по разному, от на заказ до индивидуального. Думаю иногда надо переводить, смысл а не слова. Пусть даже перевод будет не дословный, главное чтобы было понятно о чем вообще идет речь.
avatar

LoKu

«Если это правило нарушено, то трейл вероятнее всего превратится в fall-line для водных потоков.»
Наверное лучше написать: «Если это правило нарушено, то трейл вероятнее всего превратится в промоину от водных потоков.»
avatar

LoKu

Fall-line trails — Трейл по линии падения. Кстати этот термин можно ввести, ктомуже дальше в статье есть описание, что он значит.
avatar

LoKu

Его не надо переводить, просто посмотри что они подразумевают под этим термином и напиши это.
avatar

LoKu

Порадовал комент на форуме «Заинтересовался. Начал думать про Лобачевского, быстро устал.»)
avatar

LoKu

Странно что они забыли упомянуть про аккумулятор с подогревом во втором герое, по идее зимой херо 2 должна снимать дольше чем первая за раз.
avatar

LoKu

Планы сенсея становятся все крупнее и крупнее, через пару уроков в его зрачке можно будет разглядеть оператора)
avatar

LoKu

попробуй кататься другой ногой вперед)
avatar

LoKu

Контуры на топографических картах которыми показывают рельеф — называются изогипсы. Если у тебя трейл идет на одной высоте повторяя изогипсы то почему бы его не назвать изотрейлом?

ru.wikipedia.org/wiki/Изолиния
avatar

LoKu

Введи новый термин изотрейл, дай его описание и термин приживется.
avatar

LoKu

tax maps это кадастровые карты.
avatar

LoKu