Прямой эфир
Они в неё приземляют. Это вам не на плашку дропать.
я сначала подумал что он офисный работник и прям с офиса на гонку поехал ) А потом посмотрел на его черные руки и понял что ошибся ))))
во всем этом буйстве стиля шорт на три размера больше чем надо, выигрывает чел на спеше-крабовые-палочки в трениках
прошу прощения, неправильно сюда это выкладывать.
Последний раз редактировалось
Туда шичкина занесет с обзорами наверняка
Фотографии очень вкусные! В ближайшем будущем стоит надеяться на видеообзор новых грядок?
Последний раз редактировалось
А ты можешь этот кусок видео скормить нейтивам? Как они переведут/объяснят? Потому что мне например кажется, что там двойного отрицания нет, а «that» относится к «mouse», что рот у него не был громким в принципе по жизни. Типа «он всегда говорил спокойно, и зачастую люди понимали его без слов — просто шли и делали то, что было нужно».
Ну да, изначально было «write in all capitals», потом «write in caps», а потом по аналогии «speak in caps».
Меня смущает «neither» перед «double caps»: я не видел, чтобы оно так использовалось, поскольку при использовании «neither» речь должна идти о нескольких сущностях. Можно было бы предположить, что здесь «neither… nor» применительно к первой части (про double caps) и второй (про mouth), но там «nor» нет и в помине. Нипаняяятна.
Я честно говоря тоже понял фразу как «он никогда не орал (не „мотивировал“, не „накачивал“ людей), но после его речи люди шли и делали то, что нужно».
Меня смущает «neither» перед «double caps»: я не видел, чтобы оно так использовалось, поскольку при использовании «neither» речь должна идти о нескольких сущностях. Можно было бы предположить, что здесь «neither… nor» применительно к первой части (про double caps) и второй (про mouth), но там «nor» нет и в помине. Нипаняяятна.
Я честно говоря тоже понял фразу как «он никогда не орал (не „мотивировал“, не „накачивал“ людей), но после его речи люди шли и делали то, что нужно».
Последний раз редактировалось
хорошо, в следующий раз буду монитор лизать )))
Я не про гуглоперевод, а про то что в живой речи сыпать типовыми фразами не обязательно, люди их изменяют по этому Гугл чувству языка не замена.

Новый старт. Как и обещал вместо 6 затычных контров 2 широченных и пологий спуск между ними с небольшими прыгулями для разогрева. Прямо со стартовой тумбы вниз через белые камни — новый старт «Блекбери». Широкий контр — в разгоняющий степдаун — в степап с приземлением в поворот амплитудных прыжков. Вид со старта на горы отличный.
И да, я уже начал попытки легализовать эти ступеньки сверху)


Спасибо! У меня нэйтивов под рукой нет, спросить не у кого.
Пс: под гуглом я ж не гугл перевод имею в виду, просто если фраза употребима, то ты её обычно можешь встретить как бы и в текстах на форумах там или ещё где
Пс: под гуглом я ж не гугл перевод имею в виду, просто если фраза употребима, то ты её обычно можешь встретить как бы и в текстах на форумах там или ещё где
Последний раз редактировалось
ТК ты меня смутил, пришлось прогнать double caps через пару нейтив спикеров, двойного дна не нашлось — смысл тот же, говорить громко или с нажимом.
На Гугле свет клином не сошёлся, это не типовая частая идиома, а обычная живая речь.
На Гугле свет клином не сошёлся, это не типовая частая идиома, а обычная живая речь.
Последний раз редактировалось
Там не просто так статус «закрыто», пока там не разрешено ездить, но…
Знаю я этот сорт гречки, говорят его еще курить можно :)
dirtyshiza