Последний раз редактировалось
Прямой эфир
Ну название вполне на немецком, и Stark читается как Штарк (в переводе — крепкий, прочный и тд), Stern — Штерн (звезда).
Считаю, что слово «русскими» в данном случае пишется с прописной буквы, не с заглавной. Касательно сути вопроса — если термин устоявшийся и нет привычной русскоязычной терминологии, то лучше писать его не на латиннице, а так же, как и остальной текст. Ну и полезно применять синонимы, это разбавляет и несколько оживляет повествование.
«Райдер» — вполне устоявшийся, «трип» — это скорее к нapкoкoнтролю, «челендж» — не знаю что такое.
«Райдер» — вполне устоявшийся, «трип» — это скорее к нapкoкoнтролю, «челендж» — не знаю что такое.
Последний раз редактировалось
Применение в текстах иностранных слов Русскими буквами… Как меня это раздражает… Вы как к такой тенденции относитесь? (такие: райдер, трип, челендж)
Хренасе. Как будто какой-то немецкий бренд.
Это Вам не в Каталонии смузи в субаре попивать))
Ш — это, вроде, про Стерн.
Эти матрицы останутся в истории, а на смену к ним придут из алюминия. Когда, ещё не знаю. Пока что проектирую и продумываю новый проект.
Тогда стрижака придется называть штрижак!
На 14 человек. Две большие комнаты по 6 человек и маленькая на 2 райдера.
Да, конечно. Тренируемся/катаемся ежедневно. С Наступающим Новым Годом!
дык, никто и не спорит, что он Легенда, для меня этот человек стал некой основой мтб, т.к. первые видосы, что я увидел, были именно с ним.
суть моего вопроса риторического никуда не делась)
он нужен как «лицо».
суть моего вопроса риторического никуда не делась)
он нужен как «лицо».

СсанёнгКаньён, второй командой. Всё верно оказалось.Chute