Рейтинг
+488.73
голосов: 17
Сила
228.07
Yue
Ваше заявление не верно, я на сайте Bos ничего кроме бушингов в уши амортов, пружины и оси не нашел
может то не факи, а скрещенные пальцы, как при чтении мантр? )
Young, talented and dedicated to his sport, at only 20 years old, Faustin FIGARET displays a quite impressive level of professionalism. His 2013 international results (14th in Vallnord and 26th in the World Cup overall ranking) are the proof he still has a big progression margin.
So Faustin, are you stoked on that?
“Yes, I’m very happy to have signed with COMMENCAL. I have received a warm welcome, I’m feeling good in this family atmosphere and I’m stoked on what the staff is providing!”
— After some riding with your new rig, how are you feeling?
“I’m feeling very comfortable on it, the bike is very good at everything and performs great! I still need to work on a couple of settings to start off the season with a WARRIOR MACHINE!”
— How is your 2014 preparation going on?
“I’m working really hard with 2F Sports and I’m already feeling the difference. Everything is planned so that the upcoming season goes well. I’m feeling confident and can’t wait for the first races to start!”

Если кратко, то некий Faustin FIGARET пришел в Commencale. Ему 20 лет, он талантлив. В 2013 был 14 в Валнорде и 26 в Кубке мира в общем зачете. Контракт на два сезона
So Faustin, are you stoked on that?
“Yes, I’m very happy to have signed with COMMENCAL. I have received a warm welcome, I’m feeling good in this family atmosphere and I’m stoked on what the staff is providing!”
— After some riding with your new rig, how are you feeling?
“I’m feeling very comfortable on it, the bike is very good at everything and performs great! I still need to work on a couple of settings to start off the season with a WARRIOR MACHINE!”
— How is your 2014 preparation going on?
“I’m working really hard with 2F Sports and I’m already feeling the difference. Everything is planned so that the upcoming season goes well. I’m feeling confident and can’t wait for the first races to start!”

Если кратко, то некий Faustin FIGARET пришел в Commencale. Ему 20 лет, он талантлив. В 2013 был 14 в Валнорде и 26 в Кубке мира в общем зачете. Контракт на два сезона
Если на лыжах и доске ездят на кантах, то как ездят на сноускуте?
А в какой последовательности тут поршни начинают работать? Сразу все 4-е или сначала 2-а, и под конец еще 2-а?
это называется страх…
А катриджи на Suntour никто в продаже отдельно не видел?
Это же книга Лопеса во втором издании?
тогда ты бы не смог достать катридж и отдельно обслужить
Was edited last time on
Почему нет полной гео Roam… Не рича, не бази…
Благодарю за перевод.
Считаю не стоит спешить выкладывать. А лучше хорошо перепроверять материал.
Считаю не стоит спешить выкладывать. А лучше хорошо перепроверять материал.
я проше прощения за занудство, но какой жаргон может быть в статье для широким масс? Вы же не в ЖЖ пишете.
«Крутелка»= регулировка,
«гранника» = шестигранник
«из легкого сплава (алюминий? – прим. пер.),» = алюминиевая подложка, почему сразу не написать так
«X0 и Elixir 9 отличаются только колодками (сплав и стальная подложка),» — что за сплав? там вроде органические колодки на стальной подложке, и все. Слово «сплав» вроде как не очень уместно к компаунду тормозной колодки применять.
то что сходу в глаза бросается, и думаю это не все. грамматика и неточности перевода тоже имеются. портится общее впечатление от обзора
«Крутелка»= регулировка,
«гранника» = шестигранник
«из легкого сплава (алюминий? – прим. пер.),» = алюминиевая подложка, почему сразу не написать так
«X0 и Elixir 9 отличаются только колодками (сплав и стальная подложка),» — что за сплав? там вроде органические колодки на стальной подложке, и все. Слово «сплав» вроде как не очень уместно к компаунду тормозной колодки применять.
то что сходу в глаза бросается, и думаю это не все. грамматика и неточности перевода тоже имеются. портится общее впечатление от обзора
Was edited last time on
Yue