[quote comment=«8631»]уныло…
ишшо один производитель наклеек
)[/quote]
Ога. И раскрашиватель каталожных железяк в цвета билайна.
Прямой эфир
[quote comment=«8728»]ну чтож качнем на английском, будем сами пыхтеть со словарями))[/quote]
Да не так-то просто её качнуть в оригинале. Я уже 2 года ищу…
[quote comment=«8730»]и слава богу, что перевода не будет. тот перевод, в котором была первая часть, просто кошмарен (чего стоит одно только постоянное обращение на «ты» к читателю, что резко противоречит русской литературной традиции). вместо него читал в оригинале.[/quote]
+100500
«Професиональному переводчику» лучей поноса пачку, т. к. читать невозможно, буквально тошнит. Причём вовсе не от обращения на «ты» (это смешная мелочь по сравнению с остальными его грехами). Филолог-кун плачет кровавыми слезами, а граммар наци повесились.
Я дошёл до того, что с Амазона заказывал бумажную. Не пришла дважды. Уже хотел с ебея с доставкой USPS EMI искать, лишь бы пришла. Так что новость очень хорошая — теперь буду ждать выхода 2-го издания и честно его куплю. Особенно если будет PDF (save the trees и всё такое).
Да не так-то просто её качнуть в оригинале. Я уже 2 года ищу…
[quote comment=«8730»]и слава богу, что перевода не будет. тот перевод, в котором была первая часть, просто кошмарен (чего стоит одно только постоянное обращение на «ты» к читателю, что резко противоречит русской литературной традиции). вместо него читал в оригинале.[/quote]
+100500
«Професиональному переводчику» лучей поноса пачку, т. к. читать невозможно, буквально тошнит. Причём вовсе не от обращения на «ты» (это смешная мелочь по сравнению с остальными его грехами). Филолог-кун плачет кровавыми слезами, а граммар наци повесились.
Я дошёл до того, что с Амазона заказывал бумажную. Не пришла дважды. Уже хотел с ебея с доставкой USPS EMI искать, лишь бы пришла. Так что новость очень хорошая — теперь буду ждать выхода 2-го издания и честно его куплю. Особенно если будет PDF (save the trees и всё такое).
Только поначалу покрывать «сусальным золотом» будут самые верхние модели вилок в линейке.
1) Чтоб срубить бабла на новизне.
2) Интересно, что ответят Marzocchi и RocкShox, если только Фокс не приобрел все права на использование этого покрытия.
1) Чтоб срубить бабла на новизне.
2) Интересно, что ответят Marzocchi и RocкShox, если только Фокс не приобрел все права на использование этого покрытия.
На самом деле я пошутил, но видимо это так запало в душу любителям попи*дить что про Интинз Тезар НТ все забыли)))
На самом деле я с Мишей чуть чуть не согласен т.к. своя прелесть у хардов все же есть и поэтому несмотря на наличие короткоходника собераю себе уже второй хард.
На самом деле я с Мишей чуть чуть не согласен т.к. своя прелесть у хардов все же есть и поэтому несмотря на наличие короткоходника собераю себе уже второй хард.
тут еще один вариант возможен (с остальными не спорю), у maxxis вроде kona, это всё обьясняет:)
[quote comment=«8740»][quote comment=«8722»]
Хм а у меня наобарот, вроде видно что работает, а эфект не понятен)))[/quote]
Значит либо настраивать байк не умеешь, либо кататься, либо и то и другое;)[/quote]
скорее всего, придется у тебя учиться
Хм а у меня наобарот, вроде видно что работает, а эфект не понятен)))[/quote]
Значит либо настраивать байк не умеешь, либо кататься, либо и то и другое;)[/quote]
скорее всего, придется у тебя учиться
[quote comment=«8739»]А меня интересует такой вопрос: реально ли купить первую част ьв бумажном виже. Хоть мы и живем в 21 веке, но бумажную книжку иногда просто приятнее читать:)[/quote]
забиваешь в поиск и заказываешь через интернет. Вроде на озоне была
забиваешь в поиск и заказываешь через интернет. Вроде на озоне была
[quote comment=«8733»]А вот фундаменталс мне не понравился, так как там не переведены такие вещи как «контруклоны» — всё специфичное.[/quote]
Смотрел Фундаменталс в оригинале. Зная наших переводчиков и их далекость от МТБ в целом — не стал портить впечатление и травмировать психику :)
Смотрел Фундаменталс в оригинале. Зная наших переводчиков и их далекость от МТБ в целом — не стал портить впечатление и травмировать психику :)
[quote comment=«8722»]
Хм а у меня наобарот, вроде видно что работает, а эфект не понятен)))[/quote]
Значит либо настраивать байк не умеешь, либо кататься, либо и то и другое;)
Хм а у меня наобарот, вроде видно что работает, а эфект не понятен)))[/quote]
Значит либо настраивать байк не умеешь, либо кататься, либо и то и другое;)
А меня интересует такой вопрос: реально ли купить первую част ьв бумажном виже. Хоть мы и живем в 21 веке, но бумажную книжку иногда просто приятнее читать:)
Читал первую часть в переводе. Очень понравилось. Подача информации и её восприятие идет совершенно непринужденно (м.б. благодаря тому самому «ты»?), как будто ты болтаешь с Брайном лицом к лицу. Благодаря этому процесс чтения доставлял как чтение какой-нибудь хорошей книги. Спасибо переводчикам! Вторую часть куплю обязательно.
да смотрели Фундаменталс большой компанией, ржали, после каждой фразы механик предупреждал о том что мы можем попасть в больницу)))
[quote comment=«8720»][quote comment=«8714»][quote comment=«8686»]Новый боххер?[/quote]
Просто наклейка BOXXER с другой стороны[/quote]
с нормальной стороны там наклейка
обычный это 10го года боксер[/quote]
Я имею в виду на ноге, многие почемуто думают что ноги с двух сторон исписаны.
Просто наклейка BOXXER с другой стороны[/quote]
с нормальной стороны там наклейка
обычный это 10го года боксер[/quote]
Я имею в виду на ноге, многие почемуто думают что ноги с двух сторон исписаны.
Эмм… конец статьи «уже осенью, когда байки»… а собственно осень какого года имелась ввиду? этого 2010?
офигеть, и правда
спасибо, г-н главный редактор!
спасибо, г-н главный редактор!
[quote comment=«8730»]и слава богу, что перевода не будет. тот перевод, в котором была первая часть, просто кошмарен (чего стоит одно только постоянное обращение на «ты» к читателю, что резко противоречит русской литературной традиции). вместо него читал в оригинале.[/quote]
У нас было очень много приколов с этим изданием. Лит. редактор менялся как минимум два раза. Но больший прикол случился с переводом. Изначально за него взялся профессиональный переводчик, который перевел текст буквально компьютерной программой. Было очень на это похоже. Другого переводчика не дали, в итоге практически каждое предложение нужно было переписывать с нуля.
Так что я очень доволен тем, что получилось в тех условиях.
А вот фундаменталс мне не понравился, так как там не переведены такие вещи как «контруклоны» — всё специфичное.
У нас было очень много приколов с этим изданием. Лит. редактор менялся как минимум два раза. Но больший прикол случился с переводом. Изначально за него взялся профессиональный переводчик, который перевел текст буквально компьютерной программой. Было очень на это похоже. Другого переводчика не дали, в итоге практически каждое предложение нужно было переписывать с нуля.
Так что я очень доволен тем, что получилось в тех условиях.
А вот фундаменталс мне не понравился, так как там не переведены такие вещи как «контруклоны» — всё специфичное.
Инглиш это интересно=) Поглядим.
Очень нравится когда на 26выкладуют подобные статьи, когда-то (вроде Вика) в коментах написала про фильм Фундаменталс, очень понравился, советую))
Очень нравится когда на 26выкладуют подобные статьи, когда-то (вроде Вика) в коментах написала про фильм Фундаменталс, очень понравился, советую))
О, хорошая новость. Почитаю и на инглише, не обломаюсь.
P.S.: хочу TREK как на верхней фотке ))
P.S.: хочу TREK как на верхней фотке ))
и слава богу, что перевода не будет. тот перевод, в котором была первая часть, просто кошмарен (чего стоит одно только постоянное обращение на «ты» к читателю, что резко противоречит русской литературной традиции). вместо него читал в оригинале.
Сиклайнз наверно взбунтовался =)
аноним