тема правильного написания имен на кириллице уже обсуждалась на данном сайте, и коллективно было решено не коверкать фамилии имена ни в чем не повинных иностранцев. Что в принципе правильно, потому что многие за десяток лет не научились Marzocchi правильно произносить, что уж говорить про фамилии финнов и других. Удивительно что этот факт здесь вызвал столь обширную дискуссию, как если бы Миша что-то не правильно написал. Тут люди в коментах (и даже в постах) занимаются прямым копипастом огромных кусков текста с забугорных источников, не утруждая себя каким-либо переводом, и ничего, никто не вопит, никому вроде и дела нет, а вот фамилии тебе почему-то надо обязательно перевести. Пусть лучше такие копипастеры переводят свои материалы перед публикацией здесь, ведь не все владеют нормально иностранными языками, а фамилии и имена оставьте как есть, мы уж как-нибудь прочтем как умеем и поймем о ком речь.
PS. Кто такой Брендог — расскажите мне пожалуйста. Ну кроме шуток, навскидку это либо название нового сэндвича в Маке, или порода собак, а за что так Брендона обозвали?
avatar

Kapusta

Ну в общем все это все к тому же — как правильно произносить и писать кирилицей — сложный вопрос, поэтому универсальное решение — писать оригинал, (если не лень, конечно).
avatar

Val

Катал летом на дх байке в леви и яллас. Подъемники работали и в будние дни, но их часто выключали из-за непогоды. мало катающихся людей и как следствие мало трасс. По большому счету по одной нормальной на каждый парк. В ялласе неплохой ритмичный трейл… В леви фишку трассы я не понял.
avatar

alsnow

вообще-то такие азы рассказывают на первых двух занятиях по немецкому языку…
avatar

misterdx

просто бред! на 26 половина каментоф с ошибками (я про наш общий нерусский), а вы тут развели… до зимнего обострения вроде далековато.
avatar

stringer

Фонетико-орфоэпические нормы иностранного языка регулируют все эти вопросы с произношением и т.п. (положение языка относительно зубов, звонкость и шипение, ...).
Зачем искать чьи-то фамилии (как это делали чуть выше и ниже). ИМХО хороший пример: «this». Люди незнающие произносят как «зыс», а вот те кто «в теме» — немного по-другому.

Касательно холивара: мне кажется практически без разницы на каком языке писать ФИО, особенно если это пишется по-английски (т.н. «международный язык»). А вот со всякими «Kimi Räikkönen» — действительно без поллитра не разберешься, поэтому лучше проявить снисходительность или уважение (кому как больше нравится) к читателям.
avatar

KPAnuBA

то что Michael в фатерляндии читается как Михаель, а не Микаэль — это точно.
С фамилией можно порить, это правда
гугл-переводчик умеет произносить слова
translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#ru|de|michael%20schumacher
Можно трактовать концовку как Шумаха, Шумахе…
Концовка сглатывается и, я считаю, что звук там ближе к Е чем к А. Но я не лигвист, просто немецким владею))

Забавно было, когда на чемпионате мира в Ле Же французские комментаторы объявляли немецких триалистов, у которых фамилии начинались на Х (во французском Х в начале слова не произносится), да и ударения они меняли. например, вместо «фЕликс хЕллер» говорили «фелИкс элЁор», или вместо «мАрко хЁзель» — «маркО оёзЕллль» ))
avatar

TrialGroup

ты обиделся куда раньше заминусованного комментария. А так тема старая, серьезно обсуждали ее здесь год назад.
avatar

Val

вики и Алексей Попов с тобой не согласны
avatar

Val

спасибо, пофиксил.
avatar

Val

так штаты штатами. вообще правильно говорить либо так, как его называют у себя в стране, либо в соответствии с речевыми особенностями своей страны.
вот тот же Гамбург в Германии называется Хамбург, или Ханновер вместо Ганновера. Но у нас принято твёрдое Г произносить.
avatar

TrialGroup

В штатах во время репортажей Ф1 комментаторы говорят Майкл Шумахер
avatar

im66

Он давно в Перми живет, будет за Динамо гонять.
avatar

B-race

наконец-то не будет рекламных постов веломира! ура!
avatar

thresh

Миша, каждый язык переводится соответственно с существующими для этого языка правилами. Учите русский. За минуса спасибо — больше постить что-либо нет желания.
avatar

spec

ну я в общих чертах сказал)) тонкости тут уже не передать.
в германии может произойти такая ситуация, что человек с севера страны не поймёт человека с юга.
в глубоких баварских деревнях, например, слово Hase (хазе — заяц) произносят как Hose (хозе — штаны). А швейцарский немецкий похож на русский с финским акцентом )))
ps говорю как человек, проживший 3,5 года в германии
avatar

TrialGroup

Р в шумахер в ряде диалектов откровенно не слышится вообще
avatar

kerasin

Микаэль Шумаха — это какой-то английский что ли вариант. В немецком языке всё довольно просто с произношением — Михаэль Шумахер
avatar

TrialGroup