Рейтинг
+187.24
голосов: 1
Сила
113.58
boogie
Денис, попробуй ради интереса пристегнуть голень) Кровь полезнее оставлять на донорском пункте, чем на педалях)
Интересно, у нас кто-нибудь на этих самых новых Rallon катает? стали похожи на полноценные эндуро-байки вроде бы, не чета прошлым кантри-переросткам
Штерн и есть на 9-м. А Стингер слишком глубоко законспирирован)
а есть ли примерный регламент? строго в 8 начнется награждение или допускается немного опоздать?
можно ли парням будет вписаться в женскую группу?)
легенда легендой, но одинокий фрирайдер по уровню завтрат — это не шоссейная команда про-тура. YT кого только не подписали, а цену держат.
командная Cannondale точно специально для него)
это скорее заслуга самого Джерома, он тяготеет к попугайству)
катание катанию рознь. при должном усердии перчи можно и за одну покатушку убить. у меня параллельно с прошлой осени эксплуатируются аналогичные alpinestars gravity и бюджетные speed stuff — и то, и другое дееспособно вполне до сих пор, хотя в сезон каждый день езжу
налицо терминологическая неразбериха. что вы понимаете под прогрессией — нарастание рычажности или уменьшение?
ты бы уж тогда пояснил для начала (и заодно сам бы узнал), что есть идиома.
Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος «собственный, свойственный») — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из суммы значений составляющих его компонентов, их семантическая самостоятельность утрачена полностью. При дословном переводе фразеологических сращений иностранцу обычно невозможно понять их общее значение: в англ. to show the white feather 'стру́сить' (дословно — «показать белое перо») ни одно из слов не намекает на значение всей фразы.
Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος «собственный, свойственный») — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из суммы значений составляющих его компонентов, их семантическая самостоятельность утрачена полностью. При дословном переводе фразеологических сращений иностранцу обычно невозможно понять их общее значение: в англ. to show the white feather 'стру́сить' (дословно — «показать белое перо») ни одно из слов не намекает на значение всей фразы.
Последний раз редактировалось
А «длинноходности» для трейла бояться не стоит — повторюсь, нынешние 150мм байки это не наковальни для экстрима, как 10 лет назад, и дополнительные 30 мм хода — не обуза, а дополнительная возможность, если речь не идет о длительном вкручивании вверх под секундомер. Meta AM v4 в качестве первого подвеса доставит не меньше удовольствия в апхилле, чем Meta trail, скорее всего, но на спусках позволит много больше, если базовая техника пока столь не прокачана
см. ответы выше — отталкиваться при выборе надо от условий катания)
дело не в этом: каталожные фото вполне достоверно сделаны, угол рулевой при замере совпадает с заявленным. просто STA они дают по виртуальной оси между центром каретки и центром верхушки подседела. реальный наклон самого подседела острее, отсюда и визуальное ощущение «заваленности»
boogie