HOW-TOGMBN по-русски. Как гонять по суглинку с Олли Вилкинсом



Как теперь усидеть на диване, ума не приложу!

Комментарии (39)

+2
Вот так и закончились все мои попытки подобрать русский синоним слову «loam»


avatar

maxz_000

+3
я даже у матушки спросил, как эта рыхлая почва в лесу называется, бедная женщина аж подвисла, но не смогла ни чего придумать
avatar

raskladnoy

+1
В русском суглинок совсем иной тип почвы — смесь песка и глины, кроме как лесная подстилка ничего на ум не приходит…
avatar

Takvas

+8
мы называем ельником
avatar

YakuT

+9
Возможно будет усестен термин «гумус».
Последний раз редактировалось
avatar

Ruslan_Bogdanov

+5
Пухляк-рыхляк
avatar

lorinser

+4
Рыхляк! По моему лучший вариант.
avatar

glit6h

+5
да, рыхляк бы неплохо «сгладил углы».
avatar

raskladnoy

+1

И еще немного быстрого катания по «loam» от Олли и Брендога
p.s. Где купить такие модные труселя, как у Брендога?
Последний раз редактировалось
avatar

maxz_000

+14
вот это суглинок



а чуваки катают прост по рыхлой земле с травой
avatar

ilyamaksimov

+8
хотя суглинок или даже прост песчанная почва у них есть, извините



avatar

ilyamaksimov

+5
Это супесь ))
avatar

glit6h

+4
твентик это еще и образовательный ресурс:)
avatar

ilyamaksimov

+14
Дёрн
avatar

Aveega

+1
Торфяной грунт?
avatar

z9_

+11
в геологическом словаре Loam — суглинок. Если глины меньше, супесь — sandy loam

avatar

RomanAkentev

+16
блин, у Олли такой скилл дьявольский и стиль, что смотришь и охреневаешь
avatar

YakuT

0
Перегной, нет?
avatar

I_am

+4
У меня перегной ассоциируется с компостом. Да и ваще огненное видео получилось бы 
avatar

raskladnoy

0
Торф!
avatar

DenisFrinab

+32
ru.m.wikipedia.org/wiki/Гумус
Сорян за кривулю ссылку, но рейтингом не богат
avatar

Iscander

+1
точно

(рейтинг подправил)
Последний раз редактировалось
avatar

ilyamaksimov

+5
ЗЫС!
Я уже мозг весь сломал, вспоминая это слово)))

avatar

amstafff

+13
супердушевно!
avatar

dirtyshiza

0
блейк могет
avatar

ilyamaksimov

+9
Я так хотел чтобы Блейк призывал «колеса» воплем: «Эндуроооооооо!!!».
avatar

Ruslan_Bogdanov

+14
Ребят, вы прям так сильно уверены, что суглинок неправильный перевод?
у меня, при выборе этого слова всё же были сложности, как я уже говорил, и, конечно, я озадачился этим вопросом. 
как бы так выразиться то не очень пафосно, но… я стараюсь типа переводчиком быть. более того, это сейчас моя работа (не эти видосы, к сожалению).  

почему решил остановиться на слове суглинок в итоге?
да потому, что loam так переводится в словарях, хотябы.
вот довольно неплохой словарь с примерами и словосочетаниями
wooordhunt.ru/word/loam 

но, если и этого недостаточно.
можно обратиться к знающим людям.

вот, например, статья от садоводов с картинками про суглинистую почву.
fb.ru/article/281616/pochva-suglinistaya-svoystva-dostoinstva-nedostatki-rasteniya

вот картинки оттуда (кому лень ходить по ссылкам)






вполне себе похоже на правду, разве нет? 
т.е. на картинках оно, в словарях оно… может это действительно оно?  

пс: тогда, как гумус, например, довольно сложная органическая субстанция с весьма конкретными параметрами.
а дёрн — это скорее «мочалка из корней травы», если выражаться вульгарно, посмотрите картинки в яндексе. 
к тому же, ни дёрн ни гумус не выдерживают проверку обратным переводом, словари с русского на английский выдают множество вариантов, но не лоам.

Последний раз редактировалось
avatar

raskladnoy

+13
Так их, этих умников агрономов
avatar

vovaz

0
ну ладно, уговорил:) я чет думал это болььше торфяной дерн или типа того, образовательная программа твентисик
avatar

ilyamaksimov

+4
Гумус это похоже компонент почвы, а не тип. Loam — смесь больше песчано-илистая, чем глинистая (40-40-20), но у нас называют суглинком, так как не связывают илистый тип с другими типами. Бред же? Супесь по определению больше подходит.
Илопесь? Илопесоглин?

PS. В прошлом году оказался на бывшем дне реки после дождя, такой липучей земли я еще не видывал, заклинила все движущиеся части, при попытках убрать пальцами просто размазывалась в тончайший слой.
avatar

glit6h

+15
Сергей, парни на великах не аграномы, они могут как угодно называть почву и это может быть не правильно. 
Ты же сам переревел объяснение что это земля с перегнившей органикой.
НО!!! переводчик если они говорят loam то правильно переводить суглинок. Переводчик должен как можно ближе переводить то о чем говорят в оригинале, даже если там заблуждаются. Кмк
avatar

Iscander

+9
Спасибо, Искандер.
Не все эту позицию разделяют, к сожалению, это уже второй раз, когда я оказываюсь под жёстким прессингом по этому поводу (на этот раз прессовали в личных сообщениях). 
я же остаюсь на позиции «да кто я такой, чтобы возомнить себе, что там не правы и обнаглеть на столько, чтоб исправлять, искажая оригинал»
максимум, что я могу себе позволить, если мне покажется, что в оригинале говорят непонятное — высказать сомнение в комментариях.

другой вопрос, если ошибка именно в переводе — тут, конечно, нужно срочно спасать ситуацию и переделывать, чтобы не краснеть потом 
Последний раз редактировалось
avatar

raskladnoy

+36
avatar

SochiDH

+4
хахахха, орнул! 
avatar

raskladnoy

+12
ну тогда еще немного инфографики


Так что если врубить режим занудства на максимум то в итоге и до суглинка раскатают, но начинают не с него.
avatar

Takvas

+9
а где ядерный взрыв в конце? xD
avatar

YakuT

+7
Это домашняя методичка Сержа по постройке трассы «Сто поворотов » в Даховской )

Для всех кто проехал её и прочувствовал это на себе . 
avatar

RostislavGordenko

0
Это ж налёт! На ДХовскую.
avatar

glit6h

+1
Скорее «налёт» Даховской на нас )
avatar

RostislavGordenko

Комментировать


Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь. Сделайте что-нибудь.